-
How to Become an Interpreter – Diploma in Public Service Interpreting (DPSI)
How to become an interpreter – UK Thinking of becoming an interpreter in the UK? Being fluent in more than one language is a great start, but there’s more to learn. You will need interpreting skills, an understanding of both cultures, and knowledge of specific subject areas. Usually, you will need a recognised qualification, too.…
-
Legal Aid Rates 2024 (The Ultimate Guide for Translators and Interpreters)
Legal Aid rates for translation The Guidance on Remuneration of Expert Witnesses (6.20 -6.22) confirms that a rate of £100 per 1,000 words is considered reasonable for translation as this is the rate that prior authority would not be required in a certificated matter. For translation, we will require either the rate per word and…
-
Online Scams Targeting Freelance Translators and Interpreters
The Silent Heist: Online Scams Targeting Freelance Translators and Interpreters As more people embrace the freelance lifestyle and offer their skills and services to clients around the world, the digital landscape becomes a bustling marketplace for talent. In this space, where creativity meets opportunity, a concerning trend is on the rise – online fraud. Imagine…
-
Interpreter Insurance – Professional Indemnity Insurance for interpreters and Freelance Translators
Interpreter Insurance – Professional Indemnity Insurance for interpreters and Freelance Translators Are you a freelance translator or interpreter working in diverse fields like law, health and social care without effective insurance for interpreters? It’s crucial to protect yourself and your business with the right business insurance. Get affordable professional indemnity insurance for interpreters and freelance…
-
Police Caution UK (Infographic)
You do not have to say anything Police caution UK Every police interview in the UK starts with a police officer giving the person who is being interviewed a police caution, which is a special warning explaining their rights and the seriousness of the situation. The police caution goes like this: “You do not have…
-
How to continue your freelance career when you become a mother
Four tips to run your freelance business successfully when you become a mother When you run a freelance business everything depends on you. But when you become a mother, things get more complicated. After years of building your career and growing your business, you may suddenly find yourself at a crossroads. Is it possible to…
-
Mobile App Localisation and Website Localisation Course
Learn new skills to future-proof your translation business The world is changing in unexpected ways and new trends are emerging every single day. It is becoming very clear that to keep your freelance business afloat, you need to keep up with these changes. To help you learn new skills, I have created several online courses,…
-
The risks of working as a freelance or subcontracted linguist
Freelance and subcontracted linguists. Same thing, right? Well, yes and no. They’re both self-employed, independent people. Broadly, they do the same thing. But when it comes to how they do it and who for, the differences become more significant than the similarities. Two sides of the same coin To fully understand the difference between…
-
View from the Dock – Diary of a Court Interpreter
View from the Dock – Diary of a Court Interpreter A crown court trial viewed from the dock can be a daunting place. Imagine yourself sitting there, accused of a crime you have not committed. That alone would be nerve-wracking. Now further imagine that you do not understand the language the trial is conducted in,…
-
DPSI – Diploma in Public Service Interpreting Resource Pack Library
DPSI – Diploma in Public Service Interpreting Resource Pack Library In the last two decades, we have seen significant changes in the Public Service Interpreting sector in the UK. It went from a largely unregulated industry with no global standards to an increasingly more bureaucratic and regulated industry. That means that we have moved from…